お馴染みプーケットの旅情報満載のページ<さばいでぃーまい>から飛び出して、食べ物情報を中心にご紹介いたします♪海だけじゃないプーケットの魅力をご紹介します。
プロフィール

さばいでぃーかー

Author:さばいでぃーかー
プーケット旅情報 さばいでぃーまい

<さばいでぃーまい>も3年目に突入です!!

美しい海とビーチ。そしてスパ天国のプーケット。何かもっとプーケットの魅力を伝えたいけど、そんな情報は<プーケット旅情報 さばいでぃーまい>で手一杯・・・。そこで食べ物情報ならまだまだご紹介できる!と思い、新しくページを作ってみました。

プーケットで食べれる美味しい料理。タイ人のお友達に教えてもらったとっておきのタイ料理。日本じゃ見られないような珍しいもの・・・などなど、プーケットでの暮らしぶりも交えてご紹介したいと思います!

プーケットに住む予定という方も、プーケットに住んでみたいけど今は我慢・・・と言う方も、とにかくタイ料理が大好きという方も必見です!

最近の記事
カテゴリー
月別アーカイブ
最近のコメント
最近のトラックバック
FC2カウンター

友達申請フォーム
ブログ内検索

RSSフィード
リンク
By FC2ブログ
一皿料理
★ข้าวมันไก่:カオマンガイ
:蒸し鶏のせご飯

★ข้าวขาหมู:カーオ・カー・ムー
:豚足を煮込んだものをご飯の上に乗せたご飯

★ข้าวผัดผักใส่ไข่ :カーオパッ(ト)・パク・サイ・カイ
:野菜&たまご炒飯。ข้าวผัด:カーオパッ(ト)だけなら炒飯の意。

麺類
★麺の種類
เส้นเล็ก:センレック:細麺
เส้นใหญ่:センヤイ:太麺
หมี่หุ้น/เส้นหมี่:ミーフン/センミー:極細麺
เกี๊ยว:ギィアオ:ワンタン
บะหมี่:バーミー:黄色の小麦粉麺
กํวยจั๊บ:クワイチャップ:米粉でできた乾燥した状態の麺は壊れたライスペーパーのようだが、鍋に入れると水分&熱の力でクルクルと丸まる麺。

ขนมจีน:カノムヂーン:素麺のような麺
【カノムヂーンの代表的な付けダレ】
*ナム・ヤー・ガティน้ำยากะทิ(ココナツミルク入りのカレー)
*ゲーン・ヌアแกงเนื้อ(牛肉カレー)
*ゲーン・キィァオ・ワーンแกงเขียวหวาน(グリーンカレー)
*ナム・ヤー・パーน้ำยาป่าココナツミルクなしのカレー)
*ゲーン・タイプラーแกงไตปลา(少し苦味のある魚のカレー)
*ナンプリックน้ำพริก (甘い豆のソース)
*ナム・ヤー・プーน้ำยาปู(蟹入りのカレー)

★ก๋วยเตี่ยวต้มยำ:クイッティアオ・トムヤム
:トムヤム味の米で出来た麺を使用したタイ風ラーメン。スープで食べるトムヤムと異なり、レモングラスなど入っていないのが通常。

★ผัดไทย:パッ(ト)・タイ
:タイ風焼きそば

タイカレー
★แกงส้ม:ゲーンソム
:特に南地方で有名なサワーカレー。タマリンドの酸味と唐辛子の辛さを楽しむココナツミルクの入っていないカレー。

★แกงเขียวหวาน:ゲーン キィァオ ワーン
:タイカレーの中でもとても有名なココナツミルクの入ったグリーンカレー。カレーペーストには緑色の香辛料を主に使用するため緑ががった色が出る。ワーンとはタイ語で甘いと言う意味だが、結構辛い事も多い!

肉料理
★ผัดเนื้อข้าวโพดอ่อม: パッ(ト)・ヌア・カーオポート・オーン
:牛肉とベビーコーンの炒め物 

★หมูแดง:ムー デーン
:ローストポーク。日本で言うチャーシューのようなお肉。

★หมูกลอบ:ムー グローブ
:クリスピー・ポーク。豚肉をじっくり油で揚げてカリカリになったお肉。

★หมูฮ้อง:ムー・ホン(グ)
:中国からの移民が多いプーケットの名物料理。豚バラ肉を黒醤油や八角などの香辛料を入れて、肉がホロホロになるまで煮込まれた一品。

★ไข่พะโล้:カイ・パロ
:タイ版豚の角煮。オカズ屋でも良く見かける。ムー・ホン(グ)より汁が多く、卵も一緒に煮込まれる。

★เป็ดย่าง:ペッ(ト)・ヤーン(グ)
:ローストダッグ(あひる)

シーフード料理
★ปูผัดผงกะหรี่:プー・パッ(ト)・ポン(グ)・カリー 
:カニのカレー炒め

★กุ้งชุปแป้งทอด クン(グ)・チュッ(ブ)・ペン(グ)・トート 
:エビのエンプラ

★ลูกชิ้นปลา:ルークチン・プラー
:魚のすり身団子。

★ทอดมันปลา:トートマンプラー
:魚のすり身で作られたさつま揚げのような料理

★ทอดมันกุ้ง:トート・マン・クン(グ)
:海老のすり身で作られたさつま揚げ?コロッケ?のような料理

★หอยทอด;ホイ・トート
:貝入りタイ風お好み焼き

★ยำปลาดึกฟู:ヤム・プラードゥック・フー
:揚げた鯰のサラダ。揚げた鯰はフワフワ・サクサクと天かすの様になり、マンゴーの千切りなどと一緒に食べる。

★น้ำพริกกุ้งเสียบ:ナンプリック・クン(グ)・シアップ
:乾燥海老のペースト。野菜に付けて食べる。プーケットの名物料理の一つ。

野菜料理
★ผักบุ้งไฟแดง :パック・ブン・ファイデーン
:空芯菜の炒め物。タイ料理ではなかりメジャーな存在。

その他
★ไข่ดาว:カイ・ダーオ
:目玉焼き

★ไข่ต้ม:カイ・トム
:ゆで卵

★เลือดหมู/เลือดเนื้อ:ルアット・ムー/ルアット・ヌア
:豚または牛の血を固めたレーバーのようなプディング

★แคบหมู:ケープ・ムー
:豚の皮をカリカリに揚げたもの。スナックのような感覚でも食べれるが、汁の入った麺類に入れたり、北部名産のナンプリック・ヌムと呼ばれるディップを付けて食べられたりする。

★น้ำพริกหนุ่ม:ナンプリック・ヌム
:プリック・ヌムพริกหนุ่มと言う青唐辛子を焼いた物が主原料となる北部地方名産のディップ。

★น้ำพริกอ่อง:ナンプリック・オーン
:北部名産のトマトと豚挽き肉が入りのスパゲティーにかけるボロネーゼのようなディップ。辛さがないので辛いのが苦手な方でもOK。

★ข้าวเหนียว:カーオ・ニィァオ
:もち米。タイの東北部では主食として食べられる。

デザート
★เฉาก๊วย:チャオクワイ
:仙草ゼリー

豆豆知識
★ร้านข้าวแกง:ラーン・カーオ・ゲーン
:おかず専門店。バットに並べられた様々な種のおかずが並ぶ。
その場で食べるなら「ทามที่นี่:ターン・ティー・ニー:ここで食べる」「ราดข้าว(ラート・カーオ:ご飯にかける)」で、
お持ち帰りなら「[ เอา]กลับบ้าน:[アオ]・グラッ(プ)・バーン」または「ใส่กล่องด้วย:サイ・グロン(グ)・ドゥアイ:箱に入れて」とお願いします。

★ตลาดใต้รถ:タラート・タイロット
:タイロットとは車の後ろにある荷台と言う意味。元々車の荷台に載せてきたセカンドハンドの衣類などを市場の会場に車をそのまま付けて売りさばく・・・と言ったようなタイプの市場。現在はセカンドハンドならずも何でも売っているが、メインが生鮮品ではない市場をこう呼ぶ傾向があるようだ。


にほんブログ村 海外生活ブログへ ←あ、これ、美味しそう!と思った方はクリック♪

野菜系
★ถั่วแดง:トゥア デーン
:赤豆

★ถั่วเหลือง:トゥア・ルゥァン(グ)
:大豆

★ถั่วงอก:トゥア・ゴーク
:モヤシ

★ถั่วฝักยาว:トゥア・ファクヤーオ
:ササゲ

★サトー:สะตอ
:ねじれふさ豆
(食べるとニンニクのような独特な臭気が翌日まで体内から発せられる脅威の豆。結構クセになるお味)

★ต้นหอม:トンホーム
:ネギ

★พริก:プリック
:唐辛子

★พริกขี้หนู:プリッ(ク)キーヌー
:唐辛子の一種。小指の先ほどの大きさで薬味として生食や料理にも幅広く使われる激辛の唐辛子。

★ผักชี:パクチー
:コリアンダー、香草

★กะทิ:ガティ
:ココナツミルク

★มะขาม:マカーム
:タマリンド

★หัวผักกาด:フア・パッ(ク)ガート
:大根

★มะพร้าว:マプラーオ
:ココナツ

★ยอดมะพร้าว:ヨート・マプラーオ
:ココナツの新芽幼茎

★ผักบุ้ง:パッ(ク)・ブン(グ)
:空芯菜

★กะเพรา:ガパ(ラ)オ
:ホーリーバジル

★มะเขือ:マクア
:ナス

シーフード
★ปลา:プラー
:魚

★ปลาไหล:プラー・ライ
:鰻

★ปลาดึก:プラー・ドゥック
:鯰

★ปลานิล:プラー・ニン
:ティラピア

★กุ้ง:クン(グ)
:海老

★กุ้งมังกง:クン(グ)・マンゴン
:ロブスター

★ปู:プー
:蟹

オス=ตัวผู้:トゥア・プー/メス=ตัวเมีย:トゥア・ミア
ปูจักจั่น:プー・ジャカジャン:アサヒガニ
ปูดำ:プー・ダム:黒蟹

★ปูอัด:プー・アッ(ト)
:カニカマ

★หอยนางรม:ホイ・ナーン(グ)ロム
:牡蠣。語尾にสด:ソッ(ト)を付けると生牡蠣の意となる。

★ปลาหมึก:プラームック
:烏賊。ปลาหมึกไข่:プラームック・カイは子持ちイカの意。

肉類
★เครื่องในหมู:クルアン(グ)ナイ・ムー
:豚の内臓。クルアン(グ)ナイだけで内臓の意。

調味料
★ซอสปรุงรส:ソース・プルゥン(グ)・ロッ(ト)
:シーズニングソース、汁状の調味料

★กะปิ:カピ
:エビ味噌。独特の臭気があり、特に南地方で料理やタレの味付けに良く使用される。

★นะนาว:マナーオ
:ライム

★น้ำจิ้ม:ナーム・チム
:ソース、タレ

★ซีอิ๊วขาว:シーィウ・カーオ
:白醤油

★ซีอิ๊วดำ:シーィウ・ダム
:黒醤油

★แม็กกี้:メッギー
:大豆が原料のシーズニングソース

★โป๊ยกั๊ก:ポイ・ガック
:八角

フルーツ
★กล้วย:クルアイ
:バナナ

★มะละกอ:マラコー
:パパイヤ

★สบปะรด:サパロット
:パイナップル

★มังคุด:マンクッ(ト)
:マンゴスティーン

★ทุเรียน:トゥリアン
:ドリアン

★สาลี่:サーリー
:梨


★ตั้กแตน:タッカテーン
:バッタ

★แมงดา:メンダー
:タガメ。俗語では女のヒモになってる男性をこう呼んだりする。

★จิ้งหรีด:チングリート
:コオロギ


にほんブログ村 海外生活ブログへ ←あ、これ、美味しそう!と思った方はクリック♪

タイはプーケットに移り住み約2年半。言葉自体は簡単だけれど、発音がとっても難しいと言われるタイ語ですが、やっとタイ人の方にも通じるようになってきました・・・。

日本語でも知られる<トムヤムクン>を例に取っても日本語では平坦に読まれてしまいますが、実はこの読み方一つにも色々と発音の決まりがあって実は奥が深いもの。日本語を使ったカタカナの表記では音は表せても詳しい発音の仕方まで同時に表すのは無理が生じてしまいます。

そこでさばいでぃーまい?プーケット食べ物情報では<さばいでぃーまい プーケット旅情報>よりもタイ語の表記を多く使用し、タイ語は全く・・・と言う方でも記事を見て「あ、これ食べたいな!」なんて思ったものがあれば、そのページをコピーしてタイ人のコックさんに指差しで見せればOKと言う様に活用して頂ける工夫をしてみました。

さばいでぃーまい プーケット旅情報>には作らなかったタイ語コーナーにこちらのブログでは頑張って挑戦してみたいと思います♪

綴りの間違えには十分注意を払いますが、万が一間違えを見つけた際などには是非是非ご連絡いただければ幸いです。

さばいでぃーかー

*カテゴリー名を変更しました。旧:使えるタイ語→新:食・タイ語豆知識
2007/5/18


にほんブログ村 海外生活ブログへ ←あ、これ、美味しそう!と思った方はクリック♪

// HOME //